INTRA- JA INTERTEKSTUAALISISTA MERKITYKSISTÄ DISNEYN KAUNOTAR JA HIRVIÖ -MUSIKAALEISSA 1991 JA 2017
Disney-tuotanto on tullut kuuluisaksi siitä, että se adaptoi omaa tuotantoaan ja siten päivittää tunnetuimpia teoksiaan ja klassikkoja. Eräs tällainen mukaelmasuhde koskee tulkintoja Jeanne -Marie Leprince de Beaumontin klassisesta sadusta Kaunotar ja hirviö. Ohessa tarkastellaan Disneyn kahta Kaunotar ja hirviö - mukaelmaa vuosilta 1991 ja 2017. Edellinen on Disneyn ensimmäinen animaatiomusikaali ja jälkimmäinen animaatiomusikaalille uskollinen näytelmäelokuvallinen adaptaatio. Molemmat tulkinnat ovat olleet eräitä kaikkien aikojen rakastetuimpia. Tarkastelun kohteena on Disney-mukaelmien väliset merkittävät intratekstuaaliset suhteet. Intertekstuaalisia viittauksia edustavat suhde Jean Cocteaun elokuvatulkintaan samasta sadusta La Belle et la Bête , 1946. Cocteaun elokuvasta tuli eräs arvostetuimmista tulkinnoista ja virstanpylväs ja ehkä pohjateksti, joka saatetaan muistaa paremmin kuin alkuperäinen satu. Tarkastelluille adaptaatioille on yhteistä teema, joka...